
大寶伏藏TD102གཏེར་གསར་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་ཞེས་པ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་གླིང་རྩ་གསུམ། བསྙེན་ཡིག
5-14-1a
༄༅། །གཏེར་གསར་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་ཞེས་པ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་གླིང་རྩ་གསུམ། བསྙེན་ཡིག
༄༅། །གཏེར་གསར་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་ཞེས་པ་བཞུགས་སོ། །
5-14-1b
འཆི་མེད་རྟག་པ་དོན་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེར། །དབང་སྒྱུར་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས་པད་ལ། །གུས་པས་བཏུད་ནས་འཆི་མེད་བསྙེན་པའི་ཐབས། །ཉམས་སུ་བླང་བདེའི་ཟིན་བྲིས་འདི་ན་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་རྨ་ཀུ་ལུང་མཁའ་འགྲོ་དགའ་བའི་ཚལ་གྱི་ཟག་མེད་འཇའ་ཚོན་གྱི་ཕུག་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཀེའུ་ཚང་འོག་མ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྣམ་རོལ་དུ་ཤར་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་གྱི་རིམ་པ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་དགེ་བའི་ནམ་གསེང་ནས་མཚམས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང། དེ་ཡང་གང་དུ་བྱ་བའི་ས་ཕྱོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་འཆི་མེད་བསྒྲུབ་པའི་སའི་དཔྱད་བཟང་བ། དབེན་ལ་མཐུན་རྐྱེན་ཚང་ཞིང་ཚོགས་སླ་བ་དེར་སྟན་དཀར་རྡོ་རྗེ་དང་གཡུང་དྲུང་ནོར་བུས་མཚན་པ་བཏིང་། རང་ཉིད་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པའི་
5-14-2a
སྟེགས་ཀྱི་ཁར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་རས་བྲིས། ཡང་ན་སྟེགས་བུ་དམར་པོའི་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ལ་ལྷའི་གནས་རྣམས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་དང་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པས་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ། གང་ལྟར་ནའང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་བུམ་མཚན་སོགས་དང་ལྡན་པའི་ནང་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆབ་ལ་བུམ་སྨན་སོ་ལྔ་བཏབ་པ་དང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་དེའི་ཁར་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པར་ཟས་སྣ་འབྲུ་སྨན་སོགས་དང་ཁྱད་པར་མྱང་གྲོལ་ཚེའི་རིལ་བུ་ཧྲཱིཿརྒྱ་མའི་ཕབ་དང་ལྡན་པའི་དམ་རྫས་ཚེའི་རིལ་བུ་དེའི་སྟེང་དུ་གསུང་ཚེའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་གཞུང་གི་གུད་དུ་སྦས་པའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པ་བཀོད་ཅིང་། མེ་ལོང་གཡའ་
5-14-2b
དག་ལ་གཟུངས་སྔགས་མཚལ་གྱིས་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་སྐུ་རྟེན་འབུར་མའམ་ཙཀ་ལི་བཞུགས་པའི་སྟེང་ནས་སྨྱུག་མའི་སྒྲོམ་ལ་བརྟེན་པའི་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་དབུས་སུ་བུམ་པ་གཅིག་པུས་ཀྱང་འཐུས། གང་གི་ཚེ་ཡང་མདུན་དུ་ཚེ་གཏོར་བུམ་གཟུགས། དེ་ཡང་རྒྱས་པར་གཞུང་ཉིད་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རྫས་མཆོག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པོ་སྦྱར་ལུགས་དང་རྒྱན་སྤྲོས། གཡས་སུ་མངར་གསུམ་འབྲུ་བཅུད་སྦྱར་བའི་ཚེའི་རིལ་བུ་སྤྱི་འག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD102，名为《长寿不死三根本总集修持仪轨·通往不死之妙道》。秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）掘藏，三根本修持仪轨。
长寿不变，意义深远的王权广大。
敬礼莲花生上师之莲足。
为修持长寿之法，
在此撰写易于实修之笔记。
于此，从玛库隆空行喜悦之园（Rma ku lung mkha' 'gro dga' ba'i tshal）无漏彩虹洞，不死金刚宝库（'Chi med rdo rje'i ke'u tshang）下层所迎请之怙主无量寿佛，显现为三根本总集之形象，其修持次第如下：应于上弦月吉祥之日入关，于何处修持，当选择吉祥之地，适合修持长寿之佳地，僻静且具足顺缘，易于聚集之处，铺设白色垫子，其上绘有金刚和雍仲（g.yung drung，佛教万字符号）及珍宝图案。于自身前方之法座上，如法陈设修法之坛城（mandala），或彩绘，或唐卡。亦可于红色法座上覆盖红布，中央之曼扎盘上，于诸天之方位，以妙香涂点，诵持根本咒，摆放白色谷物堆。无论如何，坛城中央之妙宝瓶，应具足瓶身装饰、颈饰及瓶印等，内盛源源不断之净水，加入三十五种圣物。若欲广陈，可于其上放置盛有食物、谷物、药物等之单片颅碗，尤以解脱甘露长寿丸，以及具足（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字和རྒྱ་མའི་ཕབ་之法药，此乃殊胜长寿丸，其上安放二个经文中秘密隐藏之长寿法轮，并妥善修饰。以朱砂于明镜上书写咒语并封口。其上安放本尊佛像或擦擦（Tsakali），再以竹架支撑，覆以红色绸缎之帐篷。若无法如是准备，仅以中央之宝瓶亦可。无论何时，前方皆应陈设长寿食子（Tse-gtor）及宝瓶。详细仪轨可参考经文，其中详述了二十五种殊胜圣物之配制方法及装饰。右侧放置以三甜三白（mngar gsum 'bru bcud）混合制成之长寿丸总集。
。

【English Translation】
Great Treasure of Mind, TD102, titled 'Auspicious Path to Immortality: A Combined Sadhana of the Three Roots for Longevity'. A Terma of Chokgyur Lingpa, Sadhana of the Three Roots.
Vast is the dominion of immortality and permanence, rich in meaning.
I bow with reverence at the lotus feet of Padmasambhava.
To practice the method of immortal siddhi,
I present here a concise guide for easy practice.
Here, from the immaculate rainbow cave of the Joyful Grove of Dakinis in Rma kulung, from the lower Immortal Vajra Treasury, the method for accomplishing the revered Amitayus, appearing as the embodiment of the Three Roots, is as follows: Enter retreat during the auspicious waxing moon, on an auspicious day. The location should be auspicious, suitable for accomplishing immortality, secluded, with complete conducive conditions, and easy to gather resources. Spread a white mat marked with a vajra, a swastika (g.yung drung), and jewels. On a platform facing oneself,
arrange the colored powder mandala or painted thangka according to the ritual. Alternatively, on a red platform covered with a red cloth, place grains of white rice in the center of the mandala, adorned with fragrant scents and reciting the root mantra in the places of the deities. In any case, in the center of the mandala, on a stand, place a precious vase adorned with ornaments, a neck cord, and vase markings, filled with a continuous flow of water, infused with the thirty-five longevity substances. If you wish to elaborate, place a single skull cup on top of it, filled with various foods, grains, medicines, and especially the liberation nectar longevity pills, marked with the syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: shyness) and རྒྱ་མའི་ཕབ་, which are special longevity pills. On top of that, place two longevity wheels of speech, well-prepared according to the hidden instructions in the text. Seal a clear mirror with cinnabar-written mantras. Place an embossed image or tsakali on top of it, supported by a bamboo frame, covered with a red silk canopy. If this is not possible, a single vase in the center will suffice. In any case, always place a longevity torma (Tse-gtor) and vase-shaped offering in front. The detailed ritual, including the preparation and decoration of the twenty-five supreme substances, is described in the text itself. On the right, place a collection of longevity pills made from a mixture of the three sweets and the essence of grains.
.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲོ །གཡོན་དུ་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་བཟང་ཛ་གད་ཀྱིས་བཀང་བ་ཀ་ར་བུ་རམ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་གྱི་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་རིན་པོ་ཆེ་དར་སྣ་ལྔ་བཏགས་པ་བཙུགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དྲང་པོར་འབྲུ་ཕྱེ་དཀར་མངར་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་སམ་ཚེ་གལ་གྱི་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་ཟླུམ་པོ་ཟར་སྒང་ལྟ་བུ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་མདོག་གམ་སེར་པོ་ཉི་ཟླའི་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྩ་བར་པད་འདབ་བཞི་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་ཕུད་དང་རཀྟ། ཚེ་གལ་གྱི་མདུན་ནས་བརྩམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་གཡས་བསྐོར་གྱི་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་མཚམས་འཛིན་གྱི་འབྲུ་སོགས་གྲུ་བཞིར་བཀོད། རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོ་ན་སྔགས་སྲུང་མ་དང་། ལྷ་བདུད་བཙན་གསུམ་གྱི་གཏོར་མའང་བཤམ། བསྡུ་ན་ཆད་མདོའི་དམར་གཏོར་ཆུང་ངུ་དང་། བརྟན་སྐྱོང་གི་བཤོས་བུ་ཚོགས་
5-14-3a
ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཉེ་ལོགས་སུ་བཀོད། རང་གི་མདུན་དུ་སྤོས་ཐུན་ཌཱ་རུ་རྡོར་དྲིལ་ནང་མཆོད་སོགས་བཤམ། དེ་ཡང་ཐུན་བཞིར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཉིད་འདོན་ཁྲིགས་བདེ་བས། དང་པོར་ནམ་གསེང་སྔ་ཐུན་ལ་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ་བསྐྲད། ཕྱི་རོལ་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིགས། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཆོད་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བྱིན་འབེབས། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའི་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་རམ། དེ་ཙམ་གཉིས་འཛིན་གྱིས་མ་འཆུན་ན་སྒྲུབ་རྫས་ཐ་དད་དུ་ལྷར་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བྱ་བ་སྟེ། ཏིང་འཛིན་གསུམ་དྲན་བསྐྱེད་རིམ་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་མཆོད། བསྟོད་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོན་བསྒྲིག་གཏེར་གཞུང་གི་དོན་ཚན་གསུམ་པ་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ཚིག་ཚོགས་ཅུང་ཟད་ཆེ་བས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ནང་བཞིན་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་ལས་གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཅེས་པའི་བར་འདིར་ཛཔ྄་དགོངས་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དམིགས་རིམ་ཤིན་ཏུ་ཁ་གསལ་ཞིང་དོན་ཚང་ལ་འདུས་པ་ནི། གཞུང་གི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བའི་མན་ངག་ལས། དེ་ཡང་རང་ཉིད་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་
5-14-3b
དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐུ་སྣང་ཡུལ་དུ་གྲུབ་ཅིང་གཟུང་ཡུལ་དུ་མ་གྲུབ་པ༔ རྒྱན་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་མེ་ལོང་ལ་ཚོན་རིས་གསལ་བ་ལྟར་མ་འདྲེས་པར་བཀྲ་སལ་ལེ་བའི༔ ཐུགས་ཀར་ཚེའི་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་

【现代汉语翻译】
前方放置颅碗，其中盛满甘美的佳酿，并加入混合了八种草药和千种成分的圣药。后方竖立着如经文所描述的长寿箭，箭上系着象征身、语、意、功德和事业的珍贵丝绸。坛城的东方，正对着放置一个由谷物粉末、糖和酒混合而成的圆形长寿食子，形如扎尔岗山，右侧白色，左侧红色，顶端饰有金刚杵或黄色日月顶饰，底部有四瓣莲花。食子的左右两侧分别放置药物精华和血供。从长寿食子开始，坛城的各个方向和角落，顺时针方向摆放双份水供，以及先行准备的五种供品，角落里放置方形的谷物等物作为界标。后方如果条件允许，可以摆放咒语护法、神、魔和赞神的朵玛。如果简化，则放置一个小的切断朵玛，以及供奉地方神灵的食物和会供的物品。自己的前方摆放香炉、手鼓、金刚铃杵、内供等物。
以上述方式进行四座修法，便于念诵。首先，在黎明时分的第一个座次中，以皈依发心为先导，施予朵玛以驱逐障碍。在外部，构筑一个白色的屏障。观想结界和防护轮。加持供品。降临加持。正行是将自生本尊与坛城本尊观为无二无别的双运瑜伽。如果不能做到这一点，则将修法物品观想为不同的本尊，通过观想、持咒和念诵来完成。忆念三种三摩地，生起次第，迎请。安座。顶礼供养。赞颂等，并按照事业仪轨，在第三个阶段——念诵时，因为内容较多，所以要像《心要光明》一样进行。在念诵时，按照仪轨，从‘我即薄伽梵主尊于心间’开始，直到‘成就无死虹身金刚命’为止，这里已经展示了所有念诵时的观想和专注。观想次第非常清晰，内容完整而简洁。依据仪轨的生起次第，是延长寿命的窍诀。也就是说，将自己观想为圆满次第的自生本尊，是三根本不死的总集。观想的身相在显现上成立，而在执取上不成立。如同镜子中的彩绘，清晰而又互不混杂。在心间，于日月垫上，在方便与智慧双运之中，安住着智慧尊的心。

【English Translation】
In front, place a kapala (skull cup, auspicious symbol) filled with excellent chang (liquor), infused with sacred medicine made from eight herbs and a thousand ingredients. Behind it, erect a tshe-da (longevity arrow) as described in the texts, adorned with five precious silks representing body, speech, mind, qualities, and activities. To the east of the mandala, directly in front, place a round tshe-dren (life-attracting offering) or tshe-gal (life-essence), made from a mixture of grain flour, sugar, and alcohol, resembling a Zar Gang mountain, white on the right and red on the left, topped with a vajra (diamond scepter) or a yellow sun and moon ornament, and with four lotus petals at its base. To the right and left of the tshe-gal, place medicine essence and rakta (blood offering). Starting from the tshe-gal, arrange two sets of water offerings clockwise in each direction and corner of the mandala, along with the five preliminary offerings, and square arrangements of grains as boundary markers in the corners. In the back, if possible, arrange tormas (ritual cakes) for mantra protectors, deities, demons, and tsen spirits. If simplifying, place a small chad-do (severance torma) and offerings for the local deities, along with the implements for the tsok (gathering feast). In front of oneself, arrange incense, a damaru (hand drum), a vajra and bell, inner offering, and so on.
It is easy to recite by practicing the four sessions in this way. First, in the early morning session, precede with refuge and bodhicitta (enlightenment mind), and offer a torma to expel obstacles. Externally, construct a white barrier. Visualize the boundary and protection wheel. Bless the offerings. Invoke the blessings. The main practice is the union yoga of visualizing oneself and the deities in the mandala as inseparable, or if that is not possible, visualize the practice items as different deities, and accomplish the practice through visualization, mantra recitation, and chanting. Remember the three samadhis (meditative absorptions), the generation stage, and invite. Seat. Offer prostrations and offerings. Praises, etc., and according to the activity ritual, in the third section—the approach—because the content is extensive, it should be done like the 'Heart Essence Illumination'. During the recitation, according to the ritual text, starting from 'I am the Lord Buddha in my heart,' until 'Achieve the immortal rainbow body vajra life,' all the visualization and focus during the recitation are shown here. The visualization sequence is very clear, and the content is complete and concise. Relying on the generation stage of the ritual text is the key instruction for prolonging life. That is, visualizing oneself as the self-generated deity of the completion stage is the total collection of the three roots of immortality. The visualized form is established in appearance, but not established in grasping. Like a colorful painting in a mirror, clear and unmixed. In the heart, on a sun and moon cushion, within the union of skillful means and wisdom, dwells the mind of the wisdom being.

--------------------------------------------------------------------------------

སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་གསལ་རིང་ཆ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དྲྭ་མིག་གི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་གོང་བུར་འབྲེལ་བའི་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵ་བྷྱ༔ ཨཱ་ཡུཿ སིདྡྷི་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་འབྲུ་ཁ་དོག་དམར་སལ་ལེར་གསལ་བ༔ ཡིག་འབྲུ་དེ་རྣམས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ལས་མི་འདའ་ཞིང་ཐུགས་སྲོག་ལུ་གུ་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་མི་གནས་པར་མེ་རེ་རེ་ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་གེར་གཡོ་བ༔ སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ལ་རང་གདངས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་དཔེར་ན་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསྒོམ་སྟེ་ཛཔ྄་དེ་མཐུན་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རྟ་ལ་བསྐྱོན་པའམ་ཤུབ་བུར་བཟླའོ༔ དེས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞན་དུ་མི་གཡོ་བར་བརྟན་པར་བྱེད་པ་སྟེ༔ དཔེར་ན་བུང་བ་མེ་ཏོག་གི་བཅུད་ལེན་པའི་ཚེ་མེ་ཏོག་དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་གཡེལ་བར་འཁོར་བ་ལྟར། རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་ཐུགས་སྲོག་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མི་གཡེལ་བར་འཛིན་པ་སྟེ༔ བུང་བ་བཅུད་འཁོར་གྱི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ དེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་བརྟན་པ་ན༔ བོགས་དབྱུང་ཞིང་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་སྡུད་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་བུང་བ་བཅུད་སྡུད་ཀྱི་དམིགས་པ་བྱ་སྟེ༔ 
5-14-4a
དེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་སྲོག་ལུ་གུ་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་དེ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་དུ་མ་མཆེད་པ་ལྟར་ལྔ་ལྡན་ལུ་གུ་རྒྱུད་རྐྱང་པའི་ནང་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བར་མ་ཆད་པར་གྱེན་དུ་འཕྲོས༔ ལྗགས་ཀྱི་པདྨོར་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་གསང་བ་ཡི་གེ་ཨཱཿདམར་གསལ་དེ་ལ་གཡས་བསྐོར་དུ་ལན་གཅིག་བསྐོར༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་རྟ་ཞལ་གྱི་ལམ་བརྒྱུད་ཁ་ནས་ཐོན་ཏེ་སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་བརྟན་གཡོ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བབས༔ བུང་བས་མེ་ཏོག་གི་བཅུད་སྡུད་པ་ལྟར་ལུག་རྒྱུད་སྔགས་འབྲུ་རེག་ལ་མ་འབྱར་བ་ལྟ་བུས་འཕུར་ལྡིང་དུ་གཡོ་ཞིང་རང་གདངས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་བཅུད་སྡུད་ཀྱི་རྟ་ལྟ་བུར་སྒྲོག་བཞིན་པས༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་ལུག་རྒྱུད་སྔགས་འབྲུ་དང་བཅས་པ་ཡུམ་གྱི་ཕག་གདོང་གི་ཁ་ནས་ཞུགས༔ ཚངས་བུག་ནས་མར་ཞུགས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གསང་བའི་པདྨོར་བདུད་རྩི་སྦྲང་རྩི་ལྟར་དྭངས་པའི་རྣམ་པར་བསྐྱིལ་ལོ༔ རྒྱས་པར་ན་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གོང་ལྟར་ལས་དང་པོར་ཕྱི་འབྱུང་བ་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་འབྱུང་ལྔ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ གཉིས་པ་ནང་བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གྲུབ་པ་དྲང་སྲོང་ར

【现代汉语翻译】
在心间，种子字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）如红宝石般明亮，带有长音符号和断音符号，其周围环绕着五种圆满的光芒，形成如同金刚链网般的形态。在此链条之中，咒语（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵ་བྷྱ༔ ཨཱ་ཡུཿ སིདྡྷི་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：未提供，梵文罗马拟音：未提供，汉语字面意思：嗡啊吽舍，上师本尊空行莲花红宝石，寿命成就长寿，嗡吽呢扎）的字母清晰而鲜红。这些字母不超出链条之外，心间的链条及其种子字不会静止不动，而是像火焰般摇曳闪烁。观想这些咒语字母发出自身的声音，如同蜂巢被破坏时发出的嗡嗡声。以与之和谐的旋律吟诵或低语。这能使禅定稳固而不动摇。例如，蜜蜂在采集花蜜时，不会被其他事物分散注意力。同样，瑜伽士也应专注于心间链条的咒语字母，不让心念散乱。这被称为‘蜜蜂采蜜’的观想，它对于稳固禅定至关重要。萨玛雅！
当禅定变得稳固时，进行‘提取精华，收集寿命和成就’的观想，即‘蜜蜂采集精华’的观想。
从这样的心间链条及其种子字中，如同从一盏灯中生出无数灯一样，从五种圆满的链条中，咒语的字母及其声音不断向上放射。舌尖的莲花上，所有胜者的语秘密，字母（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）鲜红明亮，顺时针旋转一周。从头顶的梵穴开始，经过马头明王的通道，从口中发出，降临到所有显现、存在、容器和精华，以及所有稳定和移动的事物之上。如同蜜蜂采集花蜜一样，链条上的咒语字母在不相互粘连的情况下飞舞，发出自身咒语的声音，如同蜜蜂采集精华的嗡嗡声。所有成就的精华都以光芒的形式聚集，从空行母的猪面口中进入，从梵穴向下进入身体，化为甘露和蜂蜜般的精华，储存在秘密莲花之中。更广而言之，如前所述，首先观想外部五大元素——地、水、火、风、空等，所有外部世界的精华；其次，观想内部精华，即众生——天、龙、夜叉、成就者、仙人等。

【English Translation】
In the heart, the seed syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Seed Syllable) is as bright as a red jewel, with a long mark and a tsek-drak (syllable divider), surrounded by five perfections of light, forming a vajra chain-link network. Within this chain, the mantra (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵ་བྷྱ༔ ཨཱ་ཡུཿ སིདྡྷི་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: Not provided, Sanskrit Romanization: Not provided, Literal Meaning: Om Ah Hum Hrih, Guru Deva Dakini Padma Ragaksha Bhya, Ayu Siddhi Tshe Bhrum Hum Nri Dza) syllables are clear and bright red. These syllables do not go beyond the chain, and the heart's chain and its seed syllable do not remain still, but flicker and shimmer like flames. Visualize these mantra syllables emitting their own sound, like the buzzing of a disturbed beehive. Recite or whisper in a melody that is harmonious with it. This makes the samadhi steady and unmoving. For example, when a bee collects nectar, it is not distracted by anything else. Similarly, the yogi should focus on the mantra syllables of the heart's chain, without letting the mind wander. This is called the 'bee collecting nectar' visualization, and it is essential for stabilizing samadhi. Samaya!
When the samadhi becomes stable, perform the visualization of 'extracting essence, collecting life and accomplishment,' which is the 'bee collecting essence' visualization.
From such a heart chain and its seed syllable, just as many lamps arise from one lamp, from the chain of five perfections, the mantra syllables and their sounds radiate upwards without interruption. On the lotus of the tongue, the speech secret of all the victors, the letter (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Meaning: Ah) is bright red, rotating clockwise once. Starting from the crown aperture, passing through the path of Hayagriva, emerging from the mouth, and descending upon all appearances, existences, containers and essences, and all stable and moving things. Just as a bee collects nectar, the mantra syllables on the chain fly without sticking to each other, emitting their own mantra sound, like the buzzing of a bee collecting essence. All the essence of accomplishments is gathered in the form of light, entering from the mouth of the sow-faced dakini, descending from the crown aperture into the body, transforming into nectar and honey-like essence, stored in the secret lotus. More broadly, as mentioned before, first visualize the external five elements—earth, water, fire, wind, and space, etc.—the essence of all external worlds; second, visualize the internal essence, that is, beings—gods, nagas, yakshas, accomplished ones, sages, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་ནུས་མཐུ་དང་༔ གསུམ་པ་གསང་བ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་ན་བཞུགས་པའི་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་
5-14-4b
བཅས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་རྣམས་སོ་སོར་བསྡུ་ཞིང་དྭངས་མ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ་བའི་དམིགས་པ་བྱ་ཞིང་ཛཔ྄་བུང་བ་བཅུད་སྡུད་གྱི་དབྱངས་ཀྱི་རྟས་དྲངས་པའི་ཤུབ་བུར་བཟླའོ༔ འདིས་ནི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྡུད་ཅིང་ཏིང་འཛིན་རྩལ་སྦྱང་གི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ དེ་ལྟར་ཡུམ་གྱི་པདྨར་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དྭངས་མ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ་བ་རྣམས༔ གཙོ་མཆོག་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁོང་གསེང་ཅན་དུ་མོས༔ འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་ཏེ་ཚེ་བཅུད་དེ་རྣམས་ནུ་རུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་གྱེན་དུ་དྲངས༔ སྐུའི་ལྟེ་བའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཐུགས་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་ལུག་རྒྱུད་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ལ་བསྟིམས་པས༔ ཇེ་ཆེར་རྒྱས་ཤིང་འོད་འཚེར་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་དི་རི་རི་སྒྲོག་ཅིང་༔ ལུས་ཐམས་ཅད་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཡིག་འབྲུ་དང་བཅས་པ་མེར་མེར་ཡོམ་ཡོམ་དུ་གྱུར་ཅིང་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་ནས་ཛཔ྄་དེའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་པའི་རྟར་བཅུག་པའམ་ཤུབ་བུར་བཟླའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ་དམིགས་པའི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་ལྔ་སྐྱེ་འཕགས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལྷར་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པའི་དམིགས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་ཡང་ཅི་རིགས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ་བཟླ། སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་དལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་རྫོགས་རིམ་དུ་བསྡུས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག །མདུན་གྱི་
5-14-5a
དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་སོགས་ལྷར་གསལ་བཞིན་དུ་བསམ། དགོང་ཐུན་ལ་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས། སྐྱབས་སེམས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟླས་པ་ཉེར་བསྡུའི་བར་གོང་བཞིན་དང་། སྲོད་ཐུན་ལ་ཡང་མཆོད་ཁ་གསོ་བ་ནས་བཟླས་པའི་བར་དགོང་ཐུན་བཞིན་ལས། ཁྱད་པར་ཚོགས་མཆོད། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང་། སྔགས་སྲུང་མ་ལྷ་བདུད་བཙན་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ་སོགས་བྱེད་པར་སྤྲོ་ནའང་བྱ། རྗེས་ཐོག་ཏུ་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་རྣམས་བྱ་ཞིང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བཞག་པའི་རྗེས་ཆོག་ཐམས་ཅད་བྱ་བའོ། །ཐུགས་དམ་བསྐུལ་པའི་སྐབས་འདིར། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདག་གི་བླ་ཚེ་ཡར་བ་འཐོར་བ་ཐམས་ཅད་དང་སྲིད་ཞི་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ཅིང་བསྡུས་ནས་བདག་མདུན་སྒྲུབ་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྟིམས་པ་སོགས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་པ

【现代汉语翻译】
以及忆持等能力，第三，观想从十方无边广大刹土中安住的如来根本三尊寂怒尊（指寂静尊和忿怒尊），以及诸佛菩萨的慈悲，分别汇集并凝聚成大精华，然后以嗡嗡之声，如蜜蜂采蜜般吟诵。这能汇集长寿的成就，并有锻炼禅定的必要。萨玛雅（三昧耶，誓言）。如此，在明妃的莲花中，将所有长寿精华和成就凝聚成甘露大精华。
观想这些精华融入主尊的五股金刚杵中，金刚杵内部是空心的。稍微提一下下行气，然后通过金刚杵道将这些长寿精华向上引导。使其融入身体中脉的脐轮，通过形状，穿过心轮的日月嘎乌（护身符盒）相合处，融入绵延的咒语种子字中，使其逐渐增长，光芒四射，咒语的声音发出迪日日的声音。整个身体充满五种圆满的光芒，光点、微粒如流水般流动，文字闪烁，发出自鸣之声，在乐空不二的状态中，将咒语的声音引导到嗡嗡声中，或者轻声念诵。如是所说，在观想结束时，将五大元素和有情众生的精华融入所有观想为本尊的供品中。观想的转换也应适当进行。念诵结束后，念诵三遍元音、辅音和缘起咒。观想自身如幻化一般显现，然后将自身观想为本尊融入圆满次第中，结束修法。面前的坛城和供品等观想为本尊。
晚课时，进行供养朵玛（食子），祈求加持。皈依、发心。从供养加持到禅定三摩地，再到念诵收摄，都与之前相同。晚课也一样，从供养朵玛到念诵，都与晚课相同。特别的是，可以进行会供、祈请本尊，以及供养护法、世间神和邪魔三者的朵玛等。之后进行忏悔、增益和守护。在放置成就物之后，进行所有后续仪轨。在祈请本尊时，从面前坛城本尊的心间发出光芒，将自身所有衰败的寿命和福报，以及世间和寂静、稳固和变动的一切寿命和功德都勾召并汇集，融入自身和面前的供品中，等等，行持不死成就的事业。

【English Translation】
and the power of memory and so on, and third, visualize the compassion of all the Sugatas, Root Three Deities, Peaceful and Wrathful Deities (referring to the Peaceful and Wrathful Deities), and Buddhas and Bodhisattvas residing in the boundless and vast realms of the ten directions, gathering them separately and condensing them into a great essence, and then recite with a buzzing sound, like a bee collecting honey. This can gather the accomplishment of longevity and has the necessity of practicing meditation. Samaya (Vow). Thus, in the lotus of the consort, all the essence of longevity and accomplishments are condensed into a great essence of nectar.
Visualize these essences merging into the five-pronged vajra of the main deity, with the inside of the vajra being hollow. Slightly lift the lower wind, and then guide these longevity essences upwards through the vajra path. Merge them into the navel chakra of the body's central channel, through the shape, through the junction of the sun and moon gau (amulet box) of the heart chakra, into the continuous mantra seed syllables, causing them to gradually increase, radiate light, and the sound of the mantra to emit a 'di ri ri' sound. The entire body is filled with five complete lights, with light spots and particles flowing like water, and the letters flickering, emitting a self-sounding sound, in a state of inseparable bliss and emptiness, guiding the sound of the mantra into the buzzing sound, or reciting softly. As it is said, at the end of the visualization, merge the essences of the five elements and sentient beings into all the offerings visualized as deities. The transformation of the visualization should also be done appropriately. After the recitation, recite the vowels, consonants, and the Dependent Arising mantra three times. Visualize oneself appearing like an illusion, and then visualize oneself as the deity merging into the Completion Stage, ending the practice. Visualize the mandala and offerings in front as deities.
During the evening session, make offerings of torma (food offerings) and pray for blessings. Refuge, Bodhicitta. From the blessing of offerings to the three samadhis of meditation, and then to the collection of recitation, it is the same as before. The same goes for the evening session, from offering torma to recitation, it is the same as the evening session. In particular, one can perform a feast offering, request the deity, and offer tormas to the protectors, worldly gods, and the three types of demons. Afterwards, perform confession, increase, and protection. After placing the accomplishment objects, perform all subsequent rituals. When requesting the deity, light radiates from the heart of the deities in the mandala in front, summoning and gathering all the declining lifespan and merit of oneself, as well as all the lifespan and merit of the world and peace, stability and change, and merging them into oneself and the offerings in front, etc., performing the activities of the accomplishment of immortality.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་མོས་ལ། མདའ་དར་གཡོབ་ཅིང་སྤོས་དུད་དང་རོལ་མོ་དབྱངས་སོགས་བྱ་འདི་ནི་དོན་ལ་ཚེ་འགུགས་ཡིན། བསྡུ་རིམ་གྱི་སྐབས། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་པུ་འདི་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་ཐ་མ་དེར་མ་གཏོགས། ཐུན་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་མི་བརྗོད། སྲོད་ཐུན་གྱི་སྐབས་འདིར་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་ལྷར་མི་ལྡང་བར་སྟོང་ཆེན་གྱི་ངང་དེར་མཉམ་པར་འཇོག་ཅིང་རྨི་ལམ་དང་འོད་གསལ་གྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན། ཐོ་རངས་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་རྟ་སྐད་ཀྱིས་གཉིད་
5-14-5b
ལས་སད་པར་མོས་ཏེ། མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོས་ལ་སྐྱབས་སེམས་སྲུང་འཁོར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱིན་འབེབས། ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟླས་པ་ཉེར་བསྡུའི་བར་ཁར་སང་གི་སྔ་ཐུན་དང་འདྲ་བར་ཉམས་སུ་ལེན། དེ་བཞིན་དུ་སྔ་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན། སྲོད་ཐུན་སོགས་ལའང་ཉིན་དང་པོའི་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པས་ཉམས་སུ་ལེན་ཞིང་། བགེགས་གཏོར་ནི་མཚམས་ལ་ཐོག་མར་ཞུགས་པའི་སྔ་ཐུན་ལ་བྱ་བ་ལས་གཞན་མི་དགོས། རྒྱུན་དུ་ཐོར་ཐུན་ལ་སྲུང་འཁོར་དང་བྱིན་འབེབས། སྲོད་ཐུན་ལ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས། ཐུན་ལྷག་མ་གཉིས་པོར་དམིགས་བསལ་དེ་རྣམས་བཞག་པའི་དཀྱུས་ཀྱིས་ཆོག་གོ །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་གྲངས་ནི་འབྲུ་འབུམ་མམ། འབུམ་ཕྲག་བཞི། རྟགས་ནི་དངོས་སམ་རྨི་ལམ་ལ་ལྷས་བྱིན་བརླབ་པ་དང་ཚེ་བསྲིང་བ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མཚན་མ་བཟང་པོ་རྣམས་ཡིན་ལ། དུས་ནི་གོང་གི་བསྙེན་པའི་གྲངས་ལ་གཞལ་བའི་ཟླ་བ་དང་ཞག་གྲངས་སོ།། །།མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐོར་ཐུན་གྱི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཚོགས་མཆོད་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་སོགས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་ཞིང་། བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་གི་གཏོར་འབུལ་དང་། མཐར་ཆད་མདོ་དང་བསྡེབས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འབུལ། བརྟན་མ་བསྐྱང་། ཉི་ཤར་གྱི་དུས་དང་སྤྲད་དེ་རྒྱས་པར་དབང་ཆོག་བཞིན་དུ་དབང་ལེན་ཞིང་། དབང་གི་བྱ་བ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་རྒྱལ་ཐེབས་པདྨའི་སེམས་དཔའ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞིག་སྤྲོས་ཏེ་མཛད་པར་མོས། 
5-14-6a
བསྡུ་ན་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གཞུང་གི་ཚིག་དཀྱུས་བཞིན་དུ་བརྗོད་མཐར་བུམ་པ་སོགས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་ཚེ་རྫས་ལ་རོལ་ལོ། །བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། རྡུལ་ཚོན་འབྲུ་ཚོམ་སོགས་ཆུ་བོར་གཤེགས་ཤིང་། ཚེ་འཁོར་ལུས་ལ་བཅང་ངོ་། །བདག་དོན་བསྙེན་པ་ཚུལ་བཞིན་ཐེམས་ནས་གཞན་དོན་དུ་ཚེ་སྒྲུབ་བྱེད་ན། གཞན་ཐམས་ཅད་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། སྲིད་ཞིའི་ཚེ་དཔལ་དང་ཁྱད་པར་དུ་དམིགས་བྱའི་བླ་ཚེ་ཡར་བ་འཐོར་བ་ཐམས་ཅད་དྭངས་མའི་འོད་ཟེར་སྦྲང་རྩི་ལྟ་བུར་བསྡུས་ཏེ་དམིགས་བྱ་རང་མདུན་དུ་ལྷར་གསལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བསྟིམས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས

【现代汉语翻译】
在闭关期间，挥舞箭幡，燃香，演奏音乐等行为实际上是在招引寿命。在收摄次第中，唯有‘智慧本尊安住自性处’这一句，只在最后一次出关的法会中念诵，其他所有法会都不念诵。在晚间法会中，不升起后得智本尊，而是安住于大空性之中，修持梦境和光明之教授。黎明时，观想从大自在黑汝嘎（藏文：དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་，含义：强大的忿怒尊）的马鸣声中醒来，然后加持供品，念诵皈依发心、防护轮、供养、加持、降临加持。从三摩地到念诵收摄，都像昨天早上的法会一样修持。同样，早间法会、晚间法会、夜间法会等，也要像第一天一样了解并修持。驱魔朵玛只需在开始闭关的早间法会上进行，其他时候不需要。通常，在零星法会上进行防护轮和降临加持，在晚间法会上进行会供等后续仪轨。其余两次法会，只需按照通常的方式进行即可，无需特别安排。如此这般，念诵的数量是百万遍，或四十万遍。征兆是，在现实或梦境中，本尊加持，延年益寿，获得成就的吉祥征兆。时间是根据上述念诵的数量来计算的月数和天数。
出关仪轨的零星法会念诵结束时，要认真进行会供和祈请。将供奉护法和伏藏护法的朵玛，以及《断除经》一起供奉于室外。念诵坚牢地母。在日出时分，像盛大的灌顶仪式一样接受灌顶。观想灌顶的行为是由坛城主尊化现出一个一面二臂的莲花部尊者来完成。如果简化，则按照成就仪轨的通常措辞念诵，最后将宝瓶等触碰三处，享用长寿之物。要隆重地进行忏悔、祈请、收摄、发愿和吉祥祈愿等。将彩粉和谷堆等撒入水中，将长寿轮佩戴在身上。如果为了自己而如法地完成念诵，然后为了他人而进行长寿法，那么其他一切都和以前一样，特别之处在于，观想世间和寂静的寿命福德，以及所有需要特别关注之人的寿命，都像甘露般凝聚成光芒，融入观想对象面前显现的本尊头顶，从而使整个身体都变成不死的智慧身。

【English Translation】
During the retreat, actions such as waving arrow banners, burning incense, and playing music are actually attracting longevity. In the absorption phase, only the phrase 'Wisdom deities depart to their natural abode' is recited only in the final session of breaking the retreat; it is not recited in all other sessions. During the evening session, do not arise as the subsequent attainment deity, but remain in the state of great emptiness, practicing the instructions on dreams and clear light. At dawn, visualize awakening from sleep by the sound of the horse neighing of the Great Powerful Heruka (Tibetan: དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་, Meaning: Powerful Wrathful One), then bless the offerings, recite refuge and bodhicitta, protection wheel, offerings, blessings, and the descent of blessings. From the three samadhis to the recitation of absorption, practice as in the morning session of the previous day. Similarly, the morning session, evening session, and night session should be understood and practiced like the first day. The exorcism torma only needs to be performed in the morning session at the beginning of the retreat; it is not needed at other times. Usually, the protection wheel and descent of blessings are performed in the occasional sessions, and the tsok offering and other subsequent rituals are performed in the evening session. In the remaining two sessions, it is sufficient to proceed in the usual manner, without special arrangements. In this way, the number of recitations is one hundred thousand, or four hundred thousand. The signs are auspicious omens of the deity's blessing in reality or dreams, prolonging life, and attaining siddhis. The time is the number of months and days calculated based on the number of recitations mentioned above.
At the end of the occasional session of recitation for breaking the retreat, the tsok offering and supplication should be performed diligently. The tormas offered to the Dharma protectors and treasure protectors, along with the 'Cutting Scripture,' should be offered outside. Recite the Tenma. At sunrise, receive the empowerment as in a grand empowerment ceremony. Visualize the act of empowerment being performed by the main deity of the mandala manifesting as a one-faced, two-armed lotus family deity. If simplifying, recite according to the usual wording of the accomplishment ritual, and finally touch the vase, etc., to the three places and enjoy the longevity substances. The confession, supplication, absorption, aspiration, and auspicious prayers should be performed elaborately. Scatter the colored powders and grain heaps into the water, and wear the longevity wheel on the body. If one has properly completed the recitation for oneself and then performs the longevity practice for others, then everything else is the same as before, except that one visualizes the life and glory of samsara and nirvana, and especially the life of the person to be focused on, all gathered like nectar into rays of pure light, which are absorbed into the crown of the head of the deity visualized in front, thereby transforming the entire body into an immortal wisdom body.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ་ཞིང་། དེ་ལས་གཞན་ཡང་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ནན་ཆེར་བསྟིམ། མཚམས་གྲོལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་སྐབས་དང་འབྲེལ་བར་དངོས་སུ་དབང་བསྐུར་བའམ། ཚེ་རྫས་ལོངས་སྤྱོད་དུ་གཞུག་ཅིང་ཚེ་འཁོར་སོགས་དེའི་ལུས་ལ་གདགས་སོ། །འདི་ནི་གཞུང་ལས་དམིགས་སུ་མ་བཤད་ཀྱང་རིག་པའི་མདའ་དང་བསྟུན་ཏེ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལྟར་འཆི་མེད་མགོན་པོའི་གསང་གསུམ་གྱི། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ངོ་བོར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐབས། །དྲི་མེད་བླ་མའི་གསུང་དང་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི། །མན་ངག་རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་བཀོད། །དགེ་དེས་འགྲོ་ཀུན་མ་རིག་འཆི་བདག་བདུད། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས། །
5-14-6b
བཅོམ་སྟེ་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་གཡུང་དྲུང་སྐུ །འཆི་མེད་རྟག་བདེའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་ཤོག །གཏེར་གསར་ཚེ་དཔག་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་འདི་ནི། བརྟུལ་ནས་སྡེ་པ་ཆོས་མཛད་ངག་དབང་མཁྱེན་བརྩེ། དགའ་ཆགས་ནས་མི་དབང་རབ་བརྟན་ཕུན་ཚོགས་སྐུ་མཆེད། ཨོ་རོང་ནས་མཉམ་པ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་མངོན་པར་མཐོ་བའི་དབང་ཕྱུག་བློ་བཟང་རབ་བརྟན། རིག་བྱེད་རྒྱ་མཚོའི་གནས་ལ་རྣམ་དཔྱོད་ཀྱི་མཐུ་བརྟས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་པ་མཁྱེན་བརྩེ། སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་དབོན་ངག་དབང་བསྟན་འཛིན། མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དབོན་དཀར་པོ་བ་མཆེད། ཉེ་བར་འཁོད་པ་ལེགས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་བསྐུལ་བ་དང་། ཉེ་ལམ་དཔལ་ལྡན་སྒམ་པོ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཀུན་བཟང་ངེས་དོན་དབང་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ། རྒྱལ་བའི་ཡབ་བཀྲ་ཤིས་རབ་བརྟན་དང་། ཁྱད་པར་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ངེས་དོན་དབང་པོས་སྔོན་ནས་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ནན་ཆེར་བཀས་བསྐུལ་བ་དང་། ད་ལམ་ཡང་ཡི་གེའི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བཅས་པ་སྟེ་མཆོག་དམན་མང་པོའི་བཞེད་སྐོང་དུ་དྷརྨཱ་སྭ་མཱིས་ཟིན་ཐོར་བཏབ་པ་དོན་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག། །།(མངྒ་ལཾ་)བྷ་ཝནྟུ།། །།



【现代汉语翻译】
观想充满甘露，并着重将其他供品融入其中。在可以获得闭关成就时，实际进行灌顶，或享用长寿之物，并将长寿轮等加持于其身。虽然经典中没有特别说明，但这是根据智慧之箭而结合的。
如此，长寿怙主的秘密三身，作为殊胜智慧的本体，进行修持之法。由无垢上师的教言和空行母的口诀，以及自己的实修经验所著。
愿以此功德，使众生摆脱无明、死主之魔，以自性智慧和无量寿的威力摧毁，转为不变金刚身，成就永恒常乐的转轮王。
新宝藏长寿佛根本三尊总集修法的念诵仪轨《无死妙道》，由布敦寺的秋吉阿旺钦哲，噶厦的米旺饶丹彭措昆仲，欧荣的无与伦比的大福德加持显现的旺秋洛桑饶丹，精通声明学的化身钦哲，桑杰林巴的侄子阿旺丹增，多昂林巴的侄子噶布昆仲，以及近侍列珠等依次劝请。特别是，近来巴丹冈波化身昆桑内顿旺波噶举嘉措德，嘉瓦之父扎西饶丹，以及特别是遍主胜乐金刚伦珠内顿旺波，先前以金莲花等多次恳切劝请，现在又以文字等助缘，应众多贤劣之请，由达玛斯瓦米记录成文，愿其有意义！
（吉祥！）愿吉祥！

【English Translation】
Imagine it filled with nectar, and earnestly infuse other offerings into it. When it is possible to obtain the accomplishments of retreat, actually bestow empowerment, or partake of longevity substances, and bestow longevity wheels, etc., upon the body. Although not specifically mentioned in the scriptures, this is combined according to the arrow of wisdom.
Thus, the secret three bodies of the Immortal Protector, as the essence of supreme wisdom, the method of practice. Written from the instructions of the immaculate guru and the oral instructions of the dakinis, and from one's own experience in practice.
May this virtue enable all beings to be freed from ignorance, the Lord of Death, and the demons, and be destroyed by the power of self-awareness, wisdom, and immeasurable life, transforming into the immutable Vajra body, becoming the Chakravartin of eternal bliss.
This recitation manual for the New Treasure Amitayus Root Three Deities Combined Practice, 'The Excellent Path of Immortality,' was requested in succession by Chokyi Ngawang Khyentse of Bruton Monastery, the brothers Miwang Rabten Phuntsok of the Kashag, Wangchuk Lobsang Rabten, who manifested through the blessings of unparalleled great merit from Orong, the incarnate Khyentse, who excelled in the power of discernment in the realm of the ocean of knowledge, Ngawang Tenzin, the nephew of Sangye Lingpa, the brothers Karpo, nephews of Do Ngak Lingpa, and the attendants Lekdrub, etc. In particular, recently, Kunsang Ngedon Wangpo Kagyü Gyatso De, the incarnation of Palden Gampopa, Gyalwa's father Tashi Rabten, and especially Khyabdag Chakrasamvara Lhundrub Ngedon Wangpo, had earnestly requested many times before with golden lotuses, etc., and now also with the aid of writing, etc., at the request of many, both superior and inferior, it was recorded by Dharma Swami, may it be meaningful!
(Mangalam!) Bhavantu!

--------------------------------------------------------------------------------

